Všeobecné obchodní podmínky

1.Obecná působnost

 

a) Tyto Všeobecné obchodní podmínky prodeje a dodací podmínky platí pro všechny naše obchodní vztahy s našimi zákazníky (dále jen „kupující“). Tyto obchodní podmínky prodeje a dodací podmínky platí pouze v případě, že kupující je podnikatel (§ 14 německého občanského zákoníku (BGB), právnická osoba veřejného práva nebo zvláštní fond veřejného práva).


b) Platí výhradně naše obchodní podmínky prodeje a dodací podmínky. Neuznáváme žádné obchodní podmínky, které jsou v rozporu s našimi obchodními podmínkami prodeje a dodacími podmínkami nebo se od nich odchylují, pokud s jejich platností výslovně písemně nesouhlasíme. Tyto obchodní podmínky prodeje a dodací podmínky platí i v případě, že dodáváme zboží s vědomím protichůdných nebo odlišných obchodních podmínek kupujícího.

 

c) Tyto obchodní podmínky prodeje a dodací podmínky platí i pro všechny budoucí transakce s kupujícím.

 

2. Uzavření smlouvy

 

a) Pokud objednávka splňuje podmínky nabídky ve smyslu § 145 německého občanského zákoníku (BGB), můžeme tuto nabídku přijmout do 14 dnů jejím potvrzením v souladu s písmenem 


b) Kupní smlouva je uzavřena až po našem písemném potvrzení objednávky. Naše faktura se považuje za potvrzení objednávky i v případě, že nebylo obdrženo předchozí písemné potvrzení objednávky.

 

3. Nabídky a ceny

 

a) Naše nabídky se mohou změnit a nejsou závazné, pokud není v jednotlivých případech výslovně písemně dohodnuto jinak. Pokud nebyly v době uzavření smlouvy dohodnuty žádné ceny, platí naše ceny platné v den dodání.

 

b) Dokumenty uvedené v našich nabídkách, jako jsou ilustrace, výkresy, hmotnosti a rozměry, je třeba považovat pouze za přibližné. Nepředstavují dohodnuté vlastnosti, poskytnuté záruky ani dohodnuté vlastnosti ve smyslu § 633 odst. 2 věty 1 německého občanského zákoníku (BGB).

 

c) Vyhrazujeme si vlastnictví a autorská práva k cenovým odhadům, výkresům a dalším dokumentům. Tyto dokumenty nesmí být zpřístupněny třetím stranám. Pokud nedojde k uzavření smlouvy, musí být neprodleně vráceny na náklady kupujícího.

 

d) Naše ceny jsou obecně ceny ex works, bez cla, vedlejších dovozních cel a plus zákonná daň z obratu.

 

e) U objednávek s hodnotou zboží nižší než 300,00 € (bez zákonné DPH) bude účtován minimální příplatek za objednávku ve výši 25,00 €.


f) Pokud z důvodů, za které odpovídá kupující, není dodání provedeno dříve než čtyři měsíce po uzavření smlouvy, jsme oprávněni zvýšit cenu v případě, že se naše nákupní ceny zvýší nebo že se výroba či distribuce prodraží v důsledku okolností mimo naši kontrolu.

 

4. Dodání, zpoždění dodávky nebo převzetí, přechod rizika

 

a) Dodací lhůty nebo data jsou pro nás závazné pouze tehdy, pokud jsme je písemně potvrdili a pokud byly získány potřebné souhlasy nebo dokumenty a byly vyjasněny všechny technické otázky. Pokud se tak nestane, lhůta se prodlouží o přiměřenou dobu. Dodací lhůta se považuje za splněnou, pokud dodaný předmět opustil sklad do uplynutí dodací lhůty nebo pokud byl kupující informován, že je připraven k odeslání. Transakce s pevným datem se neuzavírají.


b) Bez újmy na jakýchkoli jiných právech jsme oprávněni kdykoli a bez udání důvodu požadovat souběžnou platbu za dodávku nebo podmínit dodávku platbou předem.


c) Události vyšší moci nás opravňují k odložení dodávky o dobu trvání přerušení a přiměřenou dobu pro zahájení dodávky, nebo k úplnému nebo částečnému odstoupení od smlouvy z důvodu, že část smlouvy ještě nebyla splněna. Stávky, výluky nebo nepředvídatelné a nevyhnutelné okolnosti, které znemožňují včasné dodání i přes vynaložené přiměřené úsilí, se rovnají vyšší moci. Musíme to doložit.


d) Pokud jsme se s kupujícím písemně dohodli, že zboží dodáme až po jeho odvolání, musí kupující odvolat veškeré zboží do 6 měsíců od uzavření smlouvy.


e) Pokud se kupující v prodlení s převzetím zboží dostane do prodlení nebo zaviněně poruší jiné povinnosti spolupráce, jako je povinnost odvolat dle bodu d), jsme oprávněni požadovat náhradu případných vzniklých škod, včetně případných dodatečných výdajů. V tomto případě je nárok na kupní cenu splatný dnem oznámení o připravenosti k odeslání. Další nároky zůstávají nedotčeny.


f) Jsou-li splněny podmínky písmene e), přechází riziko náhodné ztráty nebo náhodného zhoršení zakoupené věci na kupujícího v okamžiku, kdy se kupující dostane do prodlení s přijetím nebo platbou.

 

g) Riziko přechází na kupujícího nejpozději při předání zboží speditérovi nebo dopravci, a to i v případě, že přepravu provádějí naši zaměstnanci nebo se jedná o částečné dodávky.


h) Částečné dodávky jsou povoleny, pokud jsou pro příjemce přiměřené. Částečná dodávka je přiměřená, pokud činí 30 % z celkového množství.

 

5. Platba a prodlení s platbou


a) Platby musí být provedeny do 10 dnů s 3% slevou nebo do 30 dnů bez srážky, v každém případě od data vystavení faktury, pokud nebyly uzavřeny jiné písemné dohody.


b) V případě překročení lhůty splatnosti jsme oprávněni účtovat úrok z prodlení ve výši zákonné sazby. Veškeré poskytnuté slevy jsou neplatné.


c) V případě prodlení kupujícího s fakturovanou částkou nebo v případě pochybností o jeho platební schopnosti, jsme oprávněni požadovat okamžitou úhradu všech nesplacených faktur a zrušit veškeré poskytnuté platební podmínky.


d) V případě akreditivů nese kupující veškeré vzniklé náklady, s výjimkou poplatku za zpracování účtovaného německými bankami.


e) Kupující může započíst pouze nesporné nebo pravomocně stanovené pohledávky. Započítání jiných než nesporných nebo pravomocně stanovených pohledávek je možné pouze s naším souhlasem. Totéž platí pro uplatnění zadržovacího práva.

 

f) V případě nepřevzetí objednaného zboží máme nárok na náhradu 15 % hodnoty zboží za náklady, které nám již vznikly. Kupující je oprávněn prokázat, že nám vzniklé škody jsou nižší než tato paušální sazba nebo vůbec nevznikly.

 

6. Výhrada vlastnictví

 

a) Dodané zboží zůstává naším majetkem až do úplného zaplacení všech pohledávek, které vůči kupujícímu máme z obchodního vztahu nebo které v budoucnu získáme.

 

b) V případě zabavení zboží nebo jiných zásahů třetích osob nás musí kupující neprodleně písemně informovat, abychom mohli podat žalobu v souladu s § 771 občanského soudního řádu (ZPO). V rozsahu, v jakém nám třetí strana není schopna uhradit náklady na právní a mimosoudní řízení podle § 771 občanského soudního řádu (ZPO), odpovídá kupující za vzniklou škodu.


c) Kupující je oprávněn zakoupenou věc dále prodat v rámci běžného obchodního styku. Kupující nám však tímto postupuje veškeré pohledávky vyplývající z dalšího prodeje svým zákazníkům nebo třetím stranám ve výši konečné fakturované částky (včetně zákonné daně z prodeje), bez ohledu na to, zda byla zakoupená věc dále prodána bez zpracování nebo po něm. Kupující je i po postoupení nadále oprávněn tuto pohledávku vymáhat. Naše oprávnění k vymáhání pohledávky zůstává nedotčeno. Zavazujeme se však, že pohledávku nebudeme vymáhat, dokud kupující splní své platební povinnosti, nebude v prodlení s platbou, a zejména nebude podán návrh na zahájení insolvenčního řízení nebo platby nebudou pozastaveny. V takovém případě můžeme požadovat, aby nám kupující sdělil postoupené pohledávky a jejich dlužníky, poskytl veškeré informace potřebné k vymáhání, předal příslušné dokumenty a informoval dlužníky (třetí strany) o postoupení.


d) Zpracování nebo přeměna zakoupeného zboží kupujícím se vždy provádí naším jménem. Pokud je zakoupené zboží zpracováno s jinými věcmi, které nám nepatří, nabýváme spoluvlastnictví k novému zboží v poměru hodnoty zakoupeného zboží (konečná fakturovaná částka včetně zákonné daně z prodeje) k ostatním zpracovaným věcem v době zpracování. Ve všech ostatních ohledech platí pro zboží vytvořené zpracováním totéž jako pro zakoupené zboží dodané s výhradou vlastnictví.

 

e) Pokud je zakoupené zboží neoddělitelně smícháno s jinými věcmi, které nám nepatří, nabýváme spoluvlastnictví k novému zboží v poměru hodnoty zakoupeného zboží (konečná fakturovaná částka včetně zákonné daně z prodeje) k ostatním smíšeným věcem v době smíchání. Pokud ke smíchání dojde tak, že věc kupujícího má být považována za hlavní věc, je dohodnuto, že kupující na nás převede poměrné spoluvlastnictví. Kupující si ponechává výhradní vlastnictví nebo spoluvlastnictví takto vzniklé pro nás.


f) Zavazujeme se uvolnit na žádost kupujícího zajištění, na které máme nárok, v rozsahu, v jakém realizovatelná hodnota našich zajištění převyšuje zajišťované pohledávky o více než 10 %; výběr zajištění k uvolnění je na našem uvážení.

 

7. Výměna


Standardní zboží lze vyměnit do 10 pracovních dnů od jeho doručení, pokud je nepoužité a bez vad, o výměně jsme byli písemně informováni s uvedením důvodů a neexistují žádné důvody, které by vrácení zboží činily nepřiměřeným. Po vrácení nepoškozeného zboží bude kupujícímu vrácena kupní cena snížená o případné náklady na dopravu a 15 % z katalogové ceny jako poplatek za zpracování. Zpětná doprava je na náklady a riziko kupujícího. Zboží vyrobené na míru je z výměny vyloučeno.

 

8. Ručení

 

a) Reklamace vad ze strany kupujícího vyžaduje, aby kupující splnil své povinnosti kontroly a oznámení vad podle § 377 německého obchodního zákoníku (HGB) do 7 dnů od doručení zboží. Toto platí pouze v případě, že se jedná o obchodní transakci pro kupujícího. Včasné odeslání je dostatečné k dodržení lhůty. Toto platí i pro skryté vady zjištěné později po jejich zjištění. Neprovedení kontroly a oznámení vad vylučuje uplatnění záručních nároků.

 

8. Odpovědnost


a) Reklamace vad ze strany kupujícího vyžaduje, aby kupující splnil své povinnosti kontroly a oznámení vad podle § 377 německého obchodního zákoníku (HGB).

 

b) Pokud je zboží vadné, jsme oprávněni dle našeho uvážení vadu odstranit nebo dodat bezvadnou věc (dodatečné plnění). Pokud se některý z těchto dvou druhů dodatečného plnění ukáže jako nemožný nebo nepřiměřený, jsme oprávněni jej odmítnout. Dodatečné plnění můžeme odmítnout i tehdy, pokud kupující nesplní svůj platební závazek vůči nám v rozsahu odpovídajícím bezvadné části.


c) Pokud se dodatečné plnění ukáže jako nemožné nebo neúspěšné, má kupující právo zvolit si buď snížení kupní ceny, nebo odstoupení od smlouvy v souladu se zákonnými ustanoveními.


d) Není-li v písmenu e) uvedeno jinak, jsou další nároky kupujícího – bez ohledu na právní základ – vyloučeny. To platí zejména pro nároky na náhradu škody mimo rámec zakoupené věci, jakož i pro ušlý zisk a nároky, které nejsou založeny na vadnosti věci.

 

e) Vyloučení odpovědnosti upravené v bodě d) se nepoužije, pokud je sjednáno vyloučení nebo omezení odpovědnosti za škody způsobené újmou na životě, těle nebo zdraví, které jsou založeny na úmyslném nebo nedbalostním porušení povinnosti zákonným zástupcem nebo zmocněncem uživatele. Vyloučení odpovědnosti se rovněž nepoužije, pokud je sjednáno vyloučení nebo omezení odpovědnosti pro jiné škody, které jsou založeny na úmyslném nebo hrubě nedbalostním porušení povinnosti uživatelem nebo na úmyslném nebo hrubě nedbalostním porušení povinnosti zákonným zástupcem nebo zmocněncem uživatele. Pokud zaviněně porušíme podstatnou smluvní povinnost, odpovědnost se nevylučuje, ale omezuje se na předvídatelné škody typické pro smlouvu. V opačném případě je vyloučena podle ustanovení uvedených v bodě d). Vyloučení odpovědnosti se konečně nevztahuje ani na převzetí záruky nebo na ujištění majetku, pokud vada, na kterou se vztahuje, zakládá naši odpovědnost. V případě náhrady výdajů platí výše uvedené obdobně.

 

f) V povoleném rozsahu je promlčecí lhůta pro nároky z vad jeden rok a počínaje běžet dodáním zboží kupujícímu. Jednoletá záruční doba se nevztahuje na škody, které nám lze přičíst v důsledku újmy na životě, těle nebo zdraví, ani na škody způsobené hrubou nedbalostí, úmyslem nebo podvodným úmyslem, ani na regresní nároky podle §§ 478 a 479 německého občanského zákoníku (BGB). Jinak platí zákonné záruční doby.

 

g) Pokud našim zákazníkům poskytujeme technické poradenství týkající se použití, činíme tak podle našeho nejlepšího vědomí a svědomí, ale nepřebíráme za toto poradenství žádnou odpovědnost. Toto poradenství nezbavuje kupujícího odpovědnosti za kontrolu vhodnosti našich výrobků pro zamýšlený účel.

 

9. Práva duševního vlastnictví třetích stran U produktů vyrobených na zakázku dle přání nebo šablon kupujícího je kupující vůči nám odpovědný za to, že jím předložené výkresy neporušují práva třetích stran a že návrhy neporušují žádná autorská práva, práva průmyslového vlastnictví ani jiná práva třetích stran. Pokud budeme shledáni odpovědnými za porušení těchto práv, musí nás kupující odškodnit za veškeré nároky třetích stran.

 

10. Místo plnění, jurisdikce a rozhodné právo


a) Místem plnění je Rimsting.


b) Je-li kupujícím obchodník, je jurisdikcí pro všechny současné i budoucí nároky vyplývající z obchodního vztahu, včetně nároků ze směnek a šeků, dle našeho uvážení Rosenheim nebo sídlo kupujícího.


c) Stejná jurisdikce platí pro obchodníka, pokud kupující nemá obecnou jurisdikci v Německu nebo po uzavření smlouvy přemístil své bydliště nebo obvyklé místo pobytu mimo Německo.


d) Obchodní vztah podléhá výhradně německému právu a německé jurisdikci. Použití Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží (CISG) je výslovně vyloučeno.

 

11. Různé


Pokud by jednotlivá ustanovení této smlouvy byla nebo se stala neplatnými, platnost zbývajících ustanovení tím není dotčena. Neplatné nebo nevymahatelné ustanovení se nahradí ustanovením, jehož účinek se co nejvíce blíží hospodářskému cíli sledovanému smluvními stranami neplatným nebo nevymahatelným ustanovením. Výše uvedená ustanovení se použijí obdobně i v případě, že se smlouva ukáže jako neúplná.

 

Stav obchodních a dodacích podmínek: 03/22

 

Načítání...